Language Linguistics Writing In French

Download e-book for kindle: "Anne ici - Sélima là-bas" comme contribution à by Jasmin Armbrust

By Jasmin Armbrust

Seminar paper de l'année 2011 dans le domaine Français - Divers, word: -, Pädagogische Hochschule Heidelberg, langue: Français, résumé: 1 creation et légitimation: Buts de l'apprentissage interculturel

„Interkulturelle Kompetenz ist die Fähigkeit, sich in kulturellen Überschneidungssituationen angemessen orientieren und verhalten zu können (vgl. Dadder, 1987, 47)"; quotation d' Ewald Kiel pendant une présentation à Soest en 1996. Il parle de l'apprentissage interculturel qui est bien sûr un produit de los angeles globalisation et qui est une grande partie de los angeles pédagogie de pacifique. Il s'en swimsuit automatiquement le développement de l'apprentissage interculturel.

D'ores et déjà, los angeles compétence interculturelle a fait son entrée dans l'éducation scolaire. Le 'Bildungsplan Baden-Württemberg' a déjà fixée l. a. compétence interculturelle comme partie des compétences à acquérir au sein de l'enseignement des langues étrangères. Les mots-clés
dans ce contexte sont : l. a. communique, l. a. coopération, les valeurs de los angeles tradition d'origine/ de los angeles tradition étrangère, le changement de l. a. viewpoint, los angeles sensibilité interculturelle, los angeles connaissance de se comporter dans un contexte interculturelle, ... pour n'en nommer que les
plus importante.

Certes, toutes les matières sont impliquées à l'apprentissage des compétences interculturelles, mais avant tout l'enseignement de los angeles langue étrangère permet d'agir d'une façon interculturelle. Le 'Bildungsplan Baden-Württemberg' donne l. a. base, mais les enseignantes sont ceux qui mettent en pratique l'enseignent interculturel.

Dans un enseignement de los angeles langue étrangère, le KMK1 a définit les buts de l'apprentissage interculturel2 :

- Soziokulturelles Orientierungswissen
- Verständnisvoller Umgang mit kulturellen Differenzen
- Praktische Bewältigung interkultureller Begegnungssituationen

En général, l. a. compétence interculturelle comporte des stratégies et des capacités dans un contexte interculturel pour laquelle l'école et particulièrement l'enseign

Show description

Read Online or Download "Anne ici - Sélima là-bas" comme contribution à l'apprentissage interculturel (French Edition) PDF

Best language, linguistics & writing in french books

Download e-book for iPad: La stylistique (Lettres) (French Edition) by Joëlle Gardes Tamine

Puisant dans l. a. tradition littéraire, une méthode de structuration pour l'analyse des phènomènes stylistiques. Les chapitres portent sur l. a. poésie, l. a. prose narrative, le théâtre et l. a. query de l'argumentation. Chacun d'eux comprend un exposé théorique suivi de plusieurs purposes destinées à l'illustrer et à l'approfondir.

New PDF release: Jeux de traduction/Giochi di traduzione (Linguistica e

In questo libro Josiane Podeur – già nota agli specialisti in step with i suoi studi sulla traduzione e los angeles pronuncia del francese – affronta in maniera organica quel sapere complesso, ma estremamente utile consistent with l. a. comunicazione, che ha assunto il nome di ‘traduttologia’. In questo modo l’autrice, servendosi di un ampio repertorio di testi tratti dalla letteratura, dalla pubblicità, dai movie e dai fumetti – fornisce un indispensabile supporto teorico a chi svolge l’attività di traduttore o a chi si avvia a farlo.

New PDF release: Penser les TIC dans les universités du Maghreb: TIC et

Remark les TIC peuvent-elles être un atout pour un apprentissage de qualité des langues et du français, particulièrement dans le contexte de l'enseignement supérieur maghrébin. Quelle est los angeles position du français au Maghreb, particulièrement dans leurs systèmes éducatifs ? Quels sont les apports des TIC ?

Read e-book online Étude comparative de quelques variations dans les parlers PDF

Suite à l. a. collecte d’un sure nombre de mots ou de syntagmes dans les régions amazighes du Maroc oriental, j’ai constaté qu’on s’éloignant progressivement du rif (Nord) vers l’Est, dans los angeles path de Zaïo, Berkane, Ahfir, Oujda ensuite vers le sud dans los angeles course de Taourirt, El-Aioun, Jérada, Figuig, les parlers changent partiellement ou globalement au niveau des diversifications phonologiques, syntaxique… En effet, les habitants de Nador et ses régions « Iqer’iyyen » comprennent beaucoup plus ceux de Hoceima et ses régions ; au contraire, à Taourirt, El-Aioun, à Jérada les Amazighs autochtones ne comprennent pas bien ceux de Nador et il y a des berbérophones de l’est qui ne comprennent rien du rifain de Hoceima s’ils ne suivent pas attentivement los angeles dialogue.

Extra resources for "Anne ici - Sélima là-bas" comme contribution à l'apprentissage interculturel (French Edition)

Example text

Download PDF sample

"Anne ici - Sélima là-bas" comme contribution à l'apprentissage interculturel (French Edition) by Jasmin Armbrust


by Jason
4.5

Rated 4.61 of 5 – based on 41 votes