Language Linguistics Writing In French

Read e-book online La littérature féminine de langue française au Maghreb PDF

By Jean Dejeux

Les femmes n'ont jamais été absentes de l'histoir du Maghreb. Mais elles n'ont pas toujours été reconnues comme elles auraient dû l'être, même si on a retenu leurs noms, de los angeles Kahina aux militantes de los angeles guerre d'indépendance.

Toutefois, affronter les traditions, les occasions difficiles, connaître le Coran par coeur ou se mesurer aux potes en des joutes oratoires, tout cela constitue une selected. L'écriture de fiction, elle, est une autre aventure : dure "je", dévoiler l'intime et le corps, révéler les conflits du couple et de los angeles société sont aussi des actes d'audace.

Jean Déjeux, à qui l'on doit déjà de nombreux écrits ssur los angeles littérature maghrébine, rappelle, en un ultime et posthume ouvrage, le nom des femmes du Maghreb qui ont écrit en langue française. Après avoir donné un aperçu historique de cette littérature, il montre remark l'affirmation de soi (dire "je") en langue française se pose en rupture avec les valeurs de los angeles civllisation arabo-musulmane, notamment en ce qui concerne les femmes. Il examine ensuite les divers varieties de littérature par lesquels ces femmes se sont exprimées. Puis il s'interroge sur les publics à qui sont destinés ces écrits, ainsi que sur l'usage de los angeles langue française et le sort adopté.

l'ouvrage se termine par un dictionnaire des auteurs très complet qui en fait un device utile pour les étudiants, les professeurs et les chercheurs, ainsi que pour tous ceux qu'intéresse l. a. littérature maghrébine.

Show description

Read Online or Download La littérature féminine de langue française au Maghreb (Lettres du Sud) (French Edition) PDF

Similar language, linguistics & writing in french books

Joëlle Gardes Tamine's La stylistique (Lettres) (French Edition) PDF

Puisant dans los angeles tradition littéraire, une méthode de structuration pour l'analyse des phènomènes stylistiques. Les chapitres portent sur l. a. poésie, los angeles prose narrative, le théâtre et los angeles query de l'argumentation. Chacun d'eux comprend un exposé théorique suivi de plusieurs functions destinées à l'illustrer et à l'approfondir.

Jeux de traduction/Giochi di traduzione (Linguistica e - download pdf or read online

In questo libro Josiane Podeur – già nota agli specialisti in keeping with i suoi studi sulla traduzione e los angeles pronuncia del francese – affronta in maniera organica quel sapere complesso, ma estremamente utile consistent with l. a. comunicazione, che ha assunto il nome di ‘traduttologia’. In questo modo l’autrice, servendosi di un ampio repertorio di testi tratti dalla letteratura, dalla pubblicità, dai movie e dai fumetti – fornisce un indispensabile supporto teorico a chi svolge l’attività di traduttore o a chi si avvia a farlo.

Download PDF by Jacqueline Bacha,Sandoss Ben Abid-Zarrouk,Latifa: Penser les TIC dans les universités du Maghreb: TIC et

Remark les TIC peuvent-elles être un atout pour un apprentissage de qualité des langues et du français, particulièrement dans le contexte de l'enseignement supérieur maghrébin. Quelle est l. a. position du français au Maghreb, particulièrement dans leurs systèmes éducatifs ? Quels sont les apports des TIC ?

Read e-book online Étude comparative de quelques variations dans les parlers PDF

Suite à los angeles collecte d’un convinced nombre de mots ou de syntagmes dans les régions amazighes du Maroc oriental, j’ai constaté qu’on s’éloignant progressivement du rif (Nord) vers l’Est, dans los angeles course de Zaïo, Berkane, Ahfir, Oujda ensuite vers le sud dans l. a. course de Taourirt, El-Aioun, Jérada, Figuig, les parlers changent partiellement ou globalement au niveau des diversifications phonologiques, syntaxique… En effet, les habitants de Nador et ses régions « Iqer’iyyen » comprennent beaucoup plus ceux de Hoceima et ses régions ; au contraire, à Taourirt, El-Aioun, à Jérada les Amazighs autochtones ne comprennent pas bien ceux de Nador et il y a des berbérophones de l’est qui ne comprennent rien du rifain de Hoceima s’ils ne suivent pas attentivement l. a. dialogue.

Extra info for La littérature féminine de langue française au Maghreb (Lettres du Sud) (French Edition)

Example text

Download PDF sample

La littérature féminine de langue française au Maghreb (Lettres du Sud) (French Edition) by Jean Dejeux


by Anthony
4.5

Rated 4.60 of 5 – based on 28 votes