Language Linguistics Writing In French

Nabile Fares's L’ogresse dans la littérature orale berbère (Lettres du Sud) PDF

By Nabile Fares

Il existe de nombreux textes sur les littératures orales maghrébines de langue arabe et de lague berbère, mais il en est peu qui, dans le mouvement, les interrogations provoquées par les disciplines de l'ethnologie, l. a. sociologie, l'anthropologie culturelle, s'efforcent d'intégrer les attitudes méthodologiques nées de los angeles psychanalyse et de los angeles poétique contemporaine dans l'étude du conte populaire et de l. a. littérature maghrébine de langue française.

Au-delà d'une forme que l'écrivain moderne emprunterait à une ancienneté orale de l. a. tradition, il s'agit bien, grâce à cette persistance et lifestyles du récit-conte oral, d'une redécouverte de cette forme matricielle de los angeles parole qu'est le conte à l'expression écrite de l. a. littérature.

A partir du thème légendaire de "l'ogresse", nabile Farès dégage cette originalité, singularité du conte d'expression orale, examine los angeles séparation temporelle et anthropologique du mythe et du conte, et leur co-présence contemproaine dans le roman. examine des formes poétiques, en leurs diversifications symboliques, merveilleuses ou fantastiques, examine du fait culturel à partir d'une angle définie par l'apport freudien à los angeles tradition, tel est le mérite de cet ouvrage.

Nabile Farès est écrivain, homme de théâtre et psychanalyste. Il enseigne à l'université de Grenoble III et anime un séminaire de recherches et d'études à Angers, à l'Institut de psychologie sociale appliquée (Ipsa) : Psychanalyse et anthropologie.

Show description

Read Online or Download L’ogresse dans la littérature orale berbère (Lettres du Sud) (French Edition) PDF

Similar language, linguistics & writing in french books

New PDF release: La stylistique (Lettres) (French Edition)

Puisant dans l. a. tradition littéraire, une méthode de structuration pour l'analyse des phènomènes stylistiques. Les chapitres portent sur l. a. poésie, l. a. prose narrative, le théâtre et l. a. query de l'argumentation. Chacun d'eux comprend un exposé théorique suivi de plusieurs purposes destinées à l'illustrer et à l'approfondir.

Download e-book for kindle: Jeux de traduction/Giochi di traduzione (Linguistica e by Podeur Josiane

In questo libro Josiane Podeur – già nota agli specialisti in line with i suoi studi sulla traduzione e l. a. pronuncia del francese – affronta in maniera organica quel sapere complesso, ma estremamente utile consistent with los angeles comunicazione, che ha assunto il nome di ‘traduttologia’. In questo modo l’autrice, servendosi di un ampio repertorio di testi tratti dalla letteratura, dalla pubblicità, dai movie e dai fumetti – fornisce un indispensabile supporto teorico a chi svolge l’attività di traduttore o a chi si avvia a farlo.

Download e-book for iPad: Penser les TIC dans les universités du Maghreb: TIC et by Jacqueline Bacha,Sandoss Ben Abid-Zarrouk,Latifa

Remark les TIC peuvent-elles être un atout pour un apprentissage de qualité des langues et du français, particulièrement dans le contexte de l'enseignement supérieur maghrébin. Quelle est l. a. position du français au Maghreb, particulièrement dans leurs systèmes éducatifs ? Quels sont les apports des TIC ?

Rachid BOUJTAT's Étude comparative de quelques variations dans les parlers PDF

Suite à l. a. collecte d’un definite nombre de mots ou de syntagmes dans les régions amazighes du Maroc oriental, j’ai constaté qu’on s’éloignant progressivement du rif (Nord) vers l’Est, dans los angeles path de Zaïo, Berkane, Ahfir, Oujda ensuite vers le sud dans l. a. path de Taourirt, El-Aioun, Jérada, Figuig, les parlers changent partiellement ou globalement au niveau des adaptations phonologiques, syntaxique… En effet, les habitants de Nador et ses régions « Iqer’iyyen » comprennent beaucoup plus ceux de Hoceima et ses régions ; au contraire, à Taourirt, El-Aioun, à Jérada les Amazighs autochtones ne comprennent pas bien ceux de Nador et il y a des berbérophones de l’est qui ne comprennent rien du rifain de Hoceima s’ils ne suivent pas attentivement l. a. dialogue.

Additional resources for L’ogresse dans la littérature orale berbère (Lettres du Sud) (French Edition)

Sample text

Download PDF sample

L’ogresse dans la littérature orale berbère (Lettres du Sud) (French Edition) by Nabile Fares


by John
4.5

Rated 4.74 of 5 – based on 29 votes